国产欧美白嫩精品,精品思思久久99热网,亚洲国产成在线网站91,国产欧美一区二区三区户外

  • <strike id="uqc0k"></strike>
    <ul id="uqc0k"></ul>
  • <delect id="uqc0k"><s id="uqc0k"></s></delect><ul id="uqc0k"><acronym id="uqc0k"></acronym></ul>
    <center id="uqc0k"><source id="uqc0k"></source></center>
  • <strike id="uqc0k"><noscript id="uqc0k"></noscript></strike>
    <center id="uqc0k"></center>

    moonquake的特殊含義

    回答
    愛揚教育

    2022-05-21

    • 相關(guān)推薦
    moonquake的特殊含義是月震的意思。英語常用的翻譯方法有增譯法、減譯法、英譯漢時詞類轉(zhuǎn)換的核心、定語位置的調(diào)整、狀語位置的調(diào)整、拆句法及合并法。

    擴(kuò)展資料

    1.增譯法:根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義。2.減譯法:原文中有些詞在譯文中不譯出來,因為譯文中雖無其詞而已有其意, 或者在譯文中是不言而喻的;減譯法是刪去一些可有可無的, 或者有了反而累贅或違背譯文習(xí)慣表達(dá)法的詞, 并不是把原文的某些思想內(nèi)容刪去。3.英譯漢時詞類轉(zhuǎn)換的核心:根據(jù)需要將具有動作性的名詞轉(zhuǎn)換為漢語的動詞,或者將可表示概念的動詞轉(zhuǎn)換為漢語名詞。漢譯英時則反其道而行之。