德語(yǔ)用德語(yǔ)怎么寫(xiě)?
2022-10-04
- 相關(guān)推薦
擴(kuò)展資料
1. deutsch一詞的由來(lái)
公元8世紀(jì),法蘭克王國(guó)的版圖包括了今天西班牙和法國(guó)的大部分地區(qū),查理曼大帝后來(lái)又把版圖向東北方向拓展至今天德國(guó)的巴伐利亞州和意大利北部中部一帶。這樣龐大的一個(gè)帝國(guó)里,自然有許多種語(yǔ)言和方言,它們分別屬于拉丁語(yǔ)族和日耳曼語(yǔ)族。當(dāng)時(shí)需要把普通人和說(shuō)拉丁語(yǔ)的社會(huì)精英們區(qū)分開(kāi)來(lái),于是便產(chǎn)生了兩個(gè)詞:walhisk,指的是說(shuō)拉丁語(yǔ)的人;theudisk,指的是說(shuō)日耳曼語(yǔ)的人。
Theudisk意為:人民,theudisk指的是不屬于貴族,而屬于平民的,居住在法蘭克王國(guó)東部的人。這些人不會(huì)講拉丁語(yǔ),只講自己的日耳曼語(yǔ),并且以此把自己和法蘭克王國(guó)西部的居民區(qū)分開(kāi)來(lái)。
法蘭克王國(guó)解體之后,來(lái)自古高地德語(yǔ)的diutisk一詞就成為了東法蘭克王國(guó)(即今天的德國(guó))所有語(yǔ)言的總稱。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的演變,這一詞演變成了現(xiàn)代德語(yǔ)里的deutsch。
所以說(shuō),如果從古日耳曼語(yǔ)的角度來(lái)看,現(xiàn)在柏林國(guó)會(huì)大廈上的那句“Dem deutschen Volke”實(shí)屬同義反復(fù)。
另外,在瑞典語(yǔ)、挪威語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、盧森堡語(yǔ)等語(yǔ)言中對(duì)德國(guó)的稱呼也和Deutschland差不多,我們漢語(yǔ)里所說(shuō)的“德意志”也是據(jù)此翻譯而來(lái)。