安公子 柳永翻譯及賞析
更新時(shí)間:2022-05-05 07:24:53 詩句大全 我要投稿
- 相關(guān)推薦
安公子 柳永翻譯及賞析
柳永的《安公子》, 是柳永作為思?xì)w之作,表達(dá)了自己長年落魄,又官場失意的情懷。借景生情愁更愁、下面愛揚(yáng)教育網(wǎng)整理安公子 柳永翻譯及賞析
安公子
柳永
遠(yuǎn)岸收殘雨。雨殘稍覺江天暮。拾翠汀洲人寂靜,立雙雙鷗鷺。望幾點(diǎn)、漁燈隱映蒹葭浦。停畫橈、兩兩舟人語。道去程今夜,遙指前村煙樹。
游宦成羈旅。短檣吟倚閑凝佇。萬水千山迷遠(yuǎn)近,想鄉(xiāng)關(guān)何處。自別后、風(fēng)亭月榭孤歡聚。剛斷腸、惹得離情苦。聽杜字聲聲,勸人不如歸去。
安公子 柳永翻譯
拾翠汀洲:古代婦女喜歡到河灘上拾翠鳥尾羽作裝飾品。一說拾翠是采摘香草。
蒹葭浦:長滿蘆葦?shù)乃疄I。
畫橈:裝飾華美的船槳。
安公子 柳永賞析
上片寫景,時(shí)間是作者搭船到某處去的一個(gè)下午。頭兩句寫江天過雨之景,雨快下完了,才覺得江天漸晚。風(fēng)雨孤舟,因雨不能行駛,旅人蟄居舟中,抑郁無聊。時(shí)間、地點(diǎn)、人物都或明或暗地展示了出來。拾翠二句,是寫即目所見。汀洲之上,有水禽棲息,拾翠之人已經(jīng)歸去。而以雙雙形容鷗鷺,更覺景中有情。拾翠佳人,即水邊采摘香草的少女。鷗鷺成雙,自己則塊然獨(dú)處孤舟,一對襯,就更進(jìn)一步向讀者展開了作者的內(nèi)心活動。望幾點(diǎn)句,寫由傍晚而轉(zhuǎn)入夜間。漁燈已明,但由于是遠(yuǎn)望,又隔有蒹葭,所以說是隱映,是遠(yuǎn)處所見。停畫橈句,則是已身所,近處所聞。道去程二句,乃是舟人的語言和動作。前村煙樹,本屬實(shí)景,而冠以遙指二字,則是虛寫。這兩句把船家對行程的安排,他們的神情、口吻以及依約隱現(xiàn)的前村,都勾畫了出來,用筆極其簡練,而又生動、真切。上片由雨而暮,由暮而夜,用順敘的方法鋪寫景物,景中有情。
過片游宦成羈旅是全詞的中心,為上片哀景作注,同時(shí)又引出下文,由當(dāng)夜的去程而念及長年行役之苦。短檣七字,正面寫出舟中百無聊賴的生活。萬水兩句,從凝佇來,因眺望已久,所見則萬水千山,所思則鄉(xiāng)關(guān)何處。迷遠(yuǎn)近雖指目迷,也是心迷。自別后以下,直接鄉(xiāng)關(guān)何處展開敘說。風(fēng)亭七字,追憶過去,慨嘆現(xiàn)。昔日良辰美景,勝地歡游,此時(shí)則短檣獨(dú)處,離懷渺渺,用一孤字將今昔分開,亭榭風(fēng)月依然,但人卻不能歡聚了。剛斷腸以下,是說離情正苦,歸期無定,而杜宇聲聲,勸人歸去,愈覺不堪。
這首詞先景后情,情貫全篇,中間以游宦成羈旅五個(gè)字相連,景為情設(shè),情由景生,結(jié)構(gòu)精美,是一首工巧之作
以上這篇是安公子 柳永翻譯及賞析。就為您介紹到這里,希望它對您有幫助。如果您喜歡這篇文章,請分享給您的好友。更多宋詞三百首 盡在:望大家多支持本網(wǎng)站,謝謝。
【安公子 柳永翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花柳永翻譯賞析02-14
曲玉管柳永翻譯賞析09-27
定風(fēng)波柳永賞析04-05
初到黃州賞析翻譯03-03
太原早秋翻譯及賞析04-01
沁園春長沙的翻譯賞析03-28
定風(fēng)波翻譯及賞析03-27
望岳翻譯及賞析03-29
《使至塞上》翻譯及賞析03-28
明月何皎皎賞析與翻譯10-12