同聲傳譯是什么
回答
愛(ài)揚(yáng)教育
2022-01-16
同聲傳譯,簡(jiǎn)稱(chēng)“同傳”,又稱(chēng)“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽(tīng)眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過(guò)專(zhuān)用的設(shè)備提供即時(shí)的翻譯,這種方式適用于大型的研討會(huì)和國(guó)際會(huì)議,通常由兩名到三名譯員輪換進(jìn)行。
擴(kuò)展資料
同聲傳譯作為一種翻譯方式,其最大特點(diǎn)在于效率高,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間是三至四秒,最多達(dá)到十多秒,因此可以保證講話者作連貫發(fā)言,而不會(huì)影響或中斷講話者的思路,有利于聽(tīng)眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解,因此,“同傳”成為當(dāng)今世界普遍流行的翻譯方式,世界上95%的國(guó)際會(huì)議采用的都是同聲傳譯。
同時(shí),同聲傳譯具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專(zhuān)業(yè)性,通常用于正式的國(guó)際會(huì)議,因此對(duì)譯員素質(zhì)要求比較高。
最新文章
- 衛(wèi)生監(jiān)督專(zhuān)業(yè)課程有哪些
- 韓國(guó)編導(dǎo)專(zhuān)業(yè)學(xué)什么課程
- 湖南省比較好的大專(zhuān)學(xué)校 湖南高職專(zhuān)科院校排
- 想申請(qǐng)英屬哥倫比亞大學(xué),請(qǐng)問(wèn)需要哪些條件?
- 經(jīng)濟(jì)統(tǒng)計(jì)學(xué)是冷門(mén)嗎?
- 承擔(dān)的近義詞是什么
- 郗太傅在京口文言文翻譯及原文
- 考研要求四六級(jí)必須過(guò)嗎
- 同聲傳譯入門(mén)及訓(xùn)練技巧
- 同聲傳譯訓(xùn)練方法
- 檢討書(shū)
- 自我鑒定
- 歇后語(yǔ)大全
- 思想?yún)R報(bào)
- 軍訓(xùn)資料
- 陜西省大學(xué)排名
- 小學(xué)排名
- 自主招生
- 工作總結(jié)
- 專(zhuān)業(yè)信息